Tiitelleht
Sissejuhatus
Idee
ja ettevalmistused
Sissejuhatavat
infot Hiina kohta
Reis
algab
Hongkong
Shenzhen
Guangzhou
Guilin
Guanyan
Yangshuo
Nanning
Beihai
Haikou
Sanya
QIONGHAI
Qionghai (hääldus «tshjunghai»; sh ei ole š!): väikelinn Hainani saare idaosas.
Tükk aega ei õnnestu
leida midagi hotelli meenutavat. Siis läheme sisse ühte kohta,
mis võiks justkui hotell olla. See osutub aga hoopis juuksurisalongiks.
Ehkki juuksurisalongides on kuulu järgi teinekord bordellid ja kui
on, peaks saama ka öömajas kokku leppida, läheme siiski
edasi.
Ühe hotelli seinal on
kolmese toa hind 276Y. Küsime sellegipoolest kolmese toa hinda neiudelt,
andmaks neile võimalust hinda alla lasta. Hinna teadasaamine ei
õnnestu. Nad lihtsalt ei saa meist aru ega paista väga tahtvatki.
Läheme ära. Järgmises, vähem uhkes hotellis pole hindu
seinal. Küsime sõnaraamatu abil kirjutades hinda ja saame teada,
et kolmest tuba pole, kahene maksab 70Y. Veendumaks, et see hind pole inimese,
vaid toa peale, joonistan kaks tuba ning kirjutan kummagi peale "70" ja
hiina keeles "2 inimest". Neiud kinnitavad, et see on õige. Pabereid
täita pole siin üldse vaja. Kui maksmiseks läheb, kirjutab
neiu paberile 200. Kas siis hind oli ikka inimese pealt? Oleme juba valmis
maksma, aga keegi mees, kes on tulnud meie juurde asja uurima, ütleb
tüdrukutele, et ei, 140. (Ta paistab olevat mingisugune ülemus.
Temagi ei räägi sõnagi inglise keelt, aga suhtub meisse
selge sümpaatiaga.) Maksame 140Y ja saame võtmed. Toad on väikesed,
kuid täiesti korralikud, vannitubadega. Meis tekitab elevust kummaski
toas seinal olev foto, millel palja ülakehaga mees embab alasti naist.
(Hoolikal uurimisel tunduvad nad olevat kollasest rassist, aga ma ei ole
päris kindel.)
Muide, meilt ei tahetud all
ei passe ega deposiiti, nii et me ei ole kindlad, et see ei ole bordellhotell.
Kui välja läheme,
naeratab seesama mees meile sõbralikult. Otsime, kust saaks süüa.
Arutame, et mao- ja rotiliha leidmisega läheb tasapisi kiireks, kuna
reis hakkab lõpule jõudma. Mõne aja pärast leiame
ühe söögikoha, aga see tundub liiga tavaline. Otsustame,
et jätame selle meelde, kuid otsime veel. Paaris kohas kutsuvad meid
tüdrukud, aga muidugi mitte sööma. Siis näeme restorani.
Suure pidulikkusega juhatatakse meid lauda. Tekib tuttav probleem — kuidas
tellida? Mõistagi on olemas minu hea taskusõnaraamat Frankfurdi
lennujaamast, aga juba paari hiina kirjamärgi ebakindel paberilekritseldamine
tekitab ettekandjates illusiooni, et meiega on võimalik suhelda.
Neil on meile hulgaliselt küsimusi (ärge küsige minult,
mille kohta) ning nad kirjutavad ja kirjutavad mulle paberi peale, kuni
mul viimaks õnnestub nende hoog peatada ja selgitada, et ma ei saa
mitte mõhkugi aru. Kuna minu sõnaraamatus on ka hiina-saksa
osa, mis on järjestatud pinyin'i järgi, siis loodan, et
äkki õnnestub mingisugunegi suhtlemine, kui ma palun neil kirjutada
hiina keelt pinyin'is. See osutub aga kõvaks pähkliks.
Vaatame mitte päris ilma lõbususeta, kuidas teenistusvalmis
ettekandjad, keda on laua ümber korraga keskmiselt neli-viis, mõistatavad
üksteise võidu, kuidas üht või teist sõna
hiina keele normi järgi hääldada tuleks. Seega on ka sellest
suhtlemisviisist kasu vähe, me saime aga suurepärase näite
Hiina keelelisest ühtsusest või õigemini selle vähesusest.
Õnneks on üks sein
täis akvaariume, kus ujuvad igasugused elukad. Enamikus on need kalad,
aga üks on midagi mao ja kala vahepealset, kes laksutab meie poole
hambulisi lõugu.
Pilt on tehtud pärast sööki.
(Algul oli neid akvaariumis kaks.)
Otsustame, et prooviks seda,
sest päris madu ei paista. Kuna me ei ole niimoodi otse akvaariumist
varem tellinud, peame paremaks sõnaraamatu abil küsida, kui
palju madukala maksab. Ettekandja saab paberi peale kirjutatud pinyin'is
sõna "san" (kolm) ja hakkab kolleegiga arutama, kuidas "kümmend"
pinyin'is
võiks olla. Suudan talle selgeks teha, et araabia numbreid ma siiski
tunnen. See tekitab suurt kergendust ja ettekandja kirjutab paberile "30".
See pole mingi raha. Margus aga tuleb selle aja peal juba välja kuskilt
tagaruumist ja ütleb, et seal on mingi roti ja orava vahepealne loom.
Läheme koos akvaariumidetagusesse ruumi, kus on jube loomaaiahais
ja mõned puurid lindude-loomadega. Ühes nendest on natuke rotjad
pikkade küünistega loomad, kes ronivad mööda puuriseina.
Otsustame, et võtame ühe sellise ka.
Lootes, et kuskil on ikkagi
mõni üllatusmadu peidus, näitan ettekandjale sõnaraamatust
sõna "madu". Ta näitab sellesama madukala peale. Pole midagi
teha. Läheme lauda tagasi. Tee on juba valatud. Ettekandjate küsimused
pole mitte lõppenud ja aru saame me neist sama vähe kui enne.
Näen ühte naist kellelegi helistamas. Mõtlen, kas kutsutakse
inglise keele oskaja kohale. Naine annab telefoni minule. Toru otsas on
inglise keelt kõnelev mees, kes paari sissejuhatava fraasi järel
küsib, mida me süüa tahame. Ma ütlen, et me juba näitasime,
mida me süüa tahame, ja püüan seletada, et ma ei saa
aru, mis probleem personalil on, aga ta ütleb, et "Please speak more
slowly." Ta küsib, mida me süüa tahame, kas meat,
vegetables,
mida. Iga asja peale, mis mina ütlen, kõlab vastuseks "Please
speak more slowly." Lõpuks loobun ja annan telefoni tagasi. Pärast
pikka askeldamist antakse mulle jälle telefon. Seal on seesama mees,
kes ütleb, et meie arve on kolmsada millegagi jüaani. Mille eest?
Lootusetu — ainus vastus, mis ma saan, on "Please speak more slowly."
Sel ajal, kui ettekandjad ringi
sebivad, joome meie teed, arutame toimuvat omavahel ja tunneme ennast hästi.
Ootame põnevusega, kuidas nad olukorra lahendavad. Muide, suhtlemine
käib väga sõbralikult, naeratades. Pole näha vähimatki
kannatamatuse märki.
Üks ettekandja toob arveblanketi,
millele on kirjutatud neli asja. Sõnaraamatu abil õnnestub
mul talle selgeks teha, et ma tahan teada, mis asjad seal kirjas on. (Uskumatu,
et küsimuse "Mis asi see on?" esitamine võib nii raske olla!)
Esimene on madukala, mis maksab 30Y. Teine asi on rott, umbes sama kallis.
Kolmas asi on üle saja. Küsin, mis see on. Ettekandja palub mul
järgneda ja näitab ühele akvaariumile, mis paistab olevat
tühi. Ma ei saa mitte midagi aru. Ettekandja viib mu akvaariumidetagusesse
ruumi ja õngitseb kahvaga välja mingi jubeda vingerdava eluka,
mis näeb välja nagu mingi krabiline. Loom on ise üsna väike,
aga tal on hästi pikk peenike ork sabaks. Kust nad küll selle
peale tulid? Ütlen, et seda me küll ei taha. See tõmmatakse
nimekirjast maha. Jääb neljas asi. Mis see on? Meile tuuakse
laua peale pott, milles on mingid tundmatust materjalist rõngad,
ja küsitakse, kas me tahame seda. Palju? 58. Otsustame, et toogu siis.
Pott viiakse jälle ära, ilmselt oli see mõeldud kellelegi
teisele. Siis näidatakse meile kurki ja teekannu. Ei saa aru — kas
nad tahavad tee sisse kurki panna? Mõne aja pärast tuuakse
lauale supp, mille sees on need äsjanähtud vigurid ja kurki.
Seda tähendaski kurgiga teekannu peale näitamine!
Etendus jätkub. Riis õnnestub
ettekandjale selgeks teha (kuigi sõnast "fan" ta loomulikult aru
ei saa), aga siis tuuakse jälle telefon. Mees küsib, mida me
juua tahame. Otsustame, et võtame valget veini. Ütlen mehele
"white wine". Ei, ta ei saa aru. Näitan ettekandjale sõnaraamatust
hiinakeelset sõna "valge vein". Ta ei saa aru, mis asi see on. Läheme
siis Margusega leti juurde ja laseme endale riiulis olevaid veine näidata.
Meile ulatatakse üks punane vein, teine punane vein, kolmas punane
vein jne. Viies või kuues pudel kannab silti "coffee wine". Kangust
on tal 12,6 kraadi. Otsustame, et proovime seda. Läheme lauda tagasi,
hakkame suppi sööma ja vaatame vähem naerda püüdes,
kuidas õbluke ettekandja maadleb veinipudeliga. Püüan
talle märku anda, et andku pudel meie kätte, aga ta jõuab
enne selja pöörata.
See on muide tavalisest peenem
koht, sest suppi juurde tõstmas ja teed juurde valamas käib
ettekandja. Meil endal ei lasta midagi teha. Kui sellega, et teed valatakse
hoogsalt ja laias kaares, muist tassi ja muist lauale, oleme juba harjunud,
siis supitõstmine nii, et suur osa sellest laudlinale (mis on alguses,
nagu ikka, lumivalge) loksub, on meile uus. Viimaks saab ka pudel lahti
ja meile serveeritakse veini — konjakiklaasides ja konjakikoguses. Konjakiklaasist
on teatavasti üsna ebamugav juua, eriti veini toidu kõrvale.
Aga ega pudelit meie kätte ei anta, neiu käib pidevalt juurde
valamas. Tüütu, aga mis teha. Maitselt meenutab vein muide lahjendatud
masinakohvi — sellist, mis on seisnud ja hapuks läinud. Alkoholimaitset
eriti ei ole, ju seal siis see 12,6 kraadi on.
Sööme suppi ja vestleme
sundimatult. Kui supikauss on tühjaks söödud, viiakse ta
ära. Nüüd tuuakse rott, poti sees, mille all põleb
tuli. See on juba natuke sedamoodi nagu Eestis hiina restoranides. Rotist
on tehtud väikesed tükid kontidega ja teda on üsna vähe.
Süües tundub ta nagu luu ja nahk, kusjuures see nahk on umbes
2 millimeetri paksune ja hambad temast läbi ei lähe. Pärast
saan ka paar tükki, millel on naha all natuke liha. Liha on hea maitsega,
aga paganama vähe on teda. Ent kohe saabub ka madukala. See on suurel
vaagnal ilusate paraja suurusega tükkidena. Ta näeb välja
nagu kala ja maitseb samuti nagu kala. Maitse on väga hea ja luud
on talutavad. Seda ajame näost sisse nii, mis läheb.
(Muide, kogenud kalamees Raivo
teadis rääkida, et see olevus on mureen ja ta on ikkagi kala,
angerja sugulane.)
Rotilihatükkide juures
on ka mingid marjade moodi asjandused, natuke väiksemad kui kibuvitsamari.
Margus tõstatab küsimuse, kas need võivad olla roti
munandid. Aga see hüpotees kummutub (kumbub?) kohe, kuna Jüri
ütleb, et ta on neid juba kaks või kolm tükki ära
söönud. Sellegipoolest juurdub meie kõnepruugis nendele
asjadele nimetus "rotimunad".
Restoranis on selle aja peal
rahvast päris palju ja meid enam väga ei vahita. Meie laua ümber
ei ole enam ettekandjate parve ja paaril korral õnnestub meil koguni
ise teed valada. Veinipudelit hoitakse siiski kindlas kohas kõrvallaual.
Aeg-ajalt käivad ettekandjad sõnaraamatut küsimas, et
sealt ei-tea-mida vaadata, siis tahetakse ühest teisest lauast teada,
kust me oleme. Margus võtab jälle välja oma viieeurose
ja näitab, kus Eesti on.
Kala me lõpuni süüa
ei jaksa, aga oletame, et ära süüakse ta niikuinii. Arve
tuleb 309Y. Meil pole vähimatki aimu, kust selline summa tuli (Margus
räägibki pärast, et ettekandja oli arvet tuues natuke värisenud),
aga mööname, et keele mitteoskamise eest tuleb maksta. Ja see
etendus oli seda raha igatahes väärt.
Käime veel linna peal ringi.
Tänavakaubitsejad panevad juba asju kokku. Kell on 11 paiku.
Sõnumikeskus on hulluks
läinud. Keegi on saatnud Jürile messi, aga Jüri telefonile
edastatakse see mitte üks kord, nagu peaks, vaid juba neljandat korda.
Reede, 31. jaanuar
Ühel kõrvaltoal
on uks lahti. Vaatan, kuidas koristaja põrandalt mingit soppa kokku
riisub. On vist kõva pidu olnud.
Jüri on saanud oma messi
juba kaheksa korda. Hiljem päeval lisandub veel üheksas.
Kuna me tahame veel pärast
kella 12 ringi kolada, otsustame, et paneme asjad ühte tuppa, anname
teise toa ära ja lepime kokku teise toa hilise väljaregistreerimise.
Käime hommikust söömas selles teises kohas, mille eile leidsime.
Seal on ingliskeelne menüü. Asutus osutub mingiks kiirtoidukohaks,
kus pakutakse hamburgereid, jäätist, kohvi jms. Võtame
erinevad hamburgerieined ja jäätised. Eines on lisaks hamburgerile
friikartulid ja külm teejook. Tellimusega läheb tükk aega
aega, kusjuures jäätised tuuakse millegipärast esimesena.
Ketšup on hiinapäraselt pisikeses
maitseainekausikeses, mis aga kõige huvitavam — hamburgeri söömiseks
antakse igaühele kilekinnas. Päris praktiline. Hiinas osatakse
isegi hamburgeri serveerimisest sündmus teha.
Kuna Qionghai linna kohta pole Lonely Planeti raamatus mitte kui midagi, võtame suuna liiklusmärgil olevale objektile nimega "Coconut Village" ja hakkame teed mööda astuma. Me ei tea, kui kaugel see on, aga me ei peagi ilmtingimata sinna välja jõudma. Läheme linnast välja, siis üle silla, kust avaneb ilus vaade, ja keerame maanteelt ära pinnasteele, mis viib küla juurde. Sealt läheb omakorda rada metsast läbi ja põldudest mööda tagasi jõe äärde. Läheneva hiina uusaasta puhul käib kõikjal pidev paugutamine. Džungellike puude ja põõsaste vahel kõndides on tunne, nagu oleks sõda lahti. Aga kui ka päriselt oleks alanud näiteks Vietnami invasioon, siis võimalik, et seda polekski uueaastapaukude taustal märgata.
Koerad olid Hiinas haruldane nähtus.
Läheme jõeäärt mööda maanteest eemale ja siis uut rada pidi põldude äärest küla vahele. Tee ääres on puude-põõsaste vahel majad, siin-seal käib paugutamine, aga inimesi pole näha peaaegu üldse. Luusime tükk aega ringi. Jüri näeb ära selle aasta esimese liblika. Pärast läheme suurte riisipõldude vahelt (alumisel pildil) maanteele tagasi. Astume seda pidi läbi väikeasulate. Kohtame palju sõbralikku haloutamist. Mõni viipab, vahel viipame vastu.
Kohtumine kohaliku kultuurfauna esindajaga,
kes suhtus meisse üsna rahumeelselt, või õigemini ei
teinud meist väljagi.
Tüki aja pärast pöörame
jälle suurelt teelt kõrvale ja jõuame mingi paviljoni
juurde, kus on eri külgedel neli
hästi ilusat pilti. Istume seal meeldivas
päikesevarjus ja filosofeerime. Oleme kõndinud kaks ja pool
tundi. Arutame seda haloutamist. Kui ma Jürist õigesti aru
saan, olla kuskil mainitud ka võimalust öelda "haloule" vastu
"zhongguoren" (hiinlane), aga see võivat inimese segadusse
ajada, kui ta ei mõelnud oma "haloud" halvasti. Meie valitud strateegia
— võtta "haloud" teretusena ja vastata sellele "ni hao" —
töötab hästi, sellepärast jääme selle juurde
ka edaspidi.
Mõnda aega puhanud,
läheme maanteed mööda Qionghaisse tagasi. Oleme endiselt
tähelepanu keskpunktis, autodest tervitatakse meid pidevalt, suhtumine
on sõbralik.
Tagasi linnas astun sisse apteeki
ja küsin midagi päikesepõletuse vastu. Apteeker saab aru
sõnaraamatus olevast sõnast "päikesepõletus",
aga anda ei ole tal mulle mitte midagi. Nähtavasti sellist probleemi
Hiinas ei eksisteeri. Ka poes ei ole mul rohkem õnne.
Ostame puuvilju ja otsustame,
et sööme täna viimaks Jüri sünnipäevatordi
ära. Leiame tordipoe, valime tükk aega torti, aga siis selgub,
et seda, mida meie tahame, millegipärast ei saa. Müüa on
väljapandud tosinast tordist ainult kaks. Ostame ühe nendest.
Tädi annab juurde pataka küünlaid, plastmassnuge ja -kahvleid
ning papptaldrikuid. Sööme tordi hotellis ära. Küünlaid
me põlema siiski ei pane, kuna neid on kõigest 24.
Kell on natuke neli läbi,
kui otsustame ära minna. Bussijaamas on meil natuke raskusi koha leidmisega,
kust sisse saab. Ka pileti ostmise kohta ei paista. Kasutame äraproovitud
taktikat — läheme suvalise luugi juurde ja küsime, kust saab
osta piletit Haikousse. Tädi saadab meie juurde ühe naise, kes
ütleb, et järgnege mulle, ja viib meid teise saali, kus me näeme
juba isegi kolme piletikassat, millest kaks töötavad. Võtame
järjekorda ühe kassa juurde, kus on kaks inimest ees, aga meie
teejuht läheb kolmandasse, tühja kassasse ja kutsub meid sinna.
Piletid maksavad 20,50Y tükk. Bussi väljumisaeg on — üllatus,
üllatus — 17.00. Sinnani on umbes 50 minutit aega. Kuna midagi targemat
pole teha, võtame istet ja ootame. (Vahepeal teeb üks hiinlane
minuga juttu ja küsib, kas oleme Ameerikast. Ta ei tea Eestit, kuid
saab aru, kui ütlen "Ouzhou" — seegi sõna hakkab mul
tasapisi selgeks saama.) Umbes veerand tunni pärast kontakteerub meiega
tädi, kelle poole esimesena pöördunud olime. Ta annab oma
luugist märku, et me bussi peale läheksime. Läheme siis.
See on jälle kolhoosibuss, aga videoga. Rahvas voorib edasi-tagasi.
Hiinlastele on bussiga sõitmine täielik sündmus — ei saa
lihtsalt nii, et istud bussi peale ja sõidad. Käib kirjeldamatu
karjumine ja edasi-tagasi sebimine. Meid jäetakse siiski rahule, kui
mitte arvestada seda, et piletid võetakse ära, viiakse jaamahoonesse
kellelegi näitamiseks ja tuuakse tagasi. Umbes kell kolmveerand viis
hakkame liikuma. Nii palju siis piletile kirjutatud väljumisaja tähtsusest.
Sõidame natuke üle
tunni. Haikou pool on pilves ja natuke jahedam. Täna veel punanahksematena
kui eile pole meil selle vastu midagi.
Jälle
Haikou
Jälle
Shenzhen
Peking
Jüri
ja Margus Hongkongis
Lõpetuseks
Veel
pilte